常見問題
meet the translators
什麼是「公平翻譯交易所」?
「公平翻譯交易所」是幫助客戶與口筆譯工作者尋找彼此的平台。在平台上,譯者可刊登履歴,為各項口筆譯服務訂定價格;客戶則可以瀏覽譯者履歴、服務價格及譯者過往評價,取得充分資訊後,再搜尋符合條件譯者進行委託。
「公平翻譯交易所」與巿面上其他翻譯服務有何不同?
在「公平翻譯交易所」中,您將可以:

1. 免費瀏覽譯者履歴,與專業譯者直接洽談工作
2. 查詢各項口筆譯服務價格
3. 參考譯者的星等評級與過往評價

這是與目前巿面上其他翻譯服務都不相同的全新委託方式。透過這些作法,我們希望每次委託時,您可以清楚知道哪一位譯者在為您服務,了解花費及委任對象的資歴是否相符,在取得充足及對等的資訊後再進行委託;而譯者也能取得合理報酬,並為譯作品質直接負責。
login
我可以在平台上找到什麼服務?
公平翻譯交易所目前提供多種語言的專業口筆譯服務。您可以免費瀏覽譯者資歴,依據條件搜尋適合譯者為您提供專業語言服務。
badge
什麼是「平台推薦服務勳章」? 
若譯者的語言服務項目旁顯示有水綠色勳章,則代表這位譯者已累積優秀之接案評價,或資歴經平台審核,認定足以提供高品質翻譯服務。


什麼時候該選擇「平台推薦服務」?
.以翻譯品質區分:若您十分重視翻譯品質及譯稿效果,則建議您應尋求具有「平台推薦服務」勳章的譯者為您服務。

.以譯稿用途區分:若您的委託案件為私人用途(如:內部文件、個人網站、內部電子郵件等),您可能適合由初級譯者為您提供較實惠的服務;若您的委託案件為專業主題(如:法律、醫學、財經、科技等),或將用於外部重要公開場合(如:公司網站、學術期刊、行銷文件、商業報告、廣告文案等),則建議您應尋求具有「平台推薦服務」勳章的譯者為您服務,以確保最佳翻譯品質。
how to find a qualified candidate
我該如何選擇譯者?
首先,您可以透過優先選擇具有「平台推薦服務」勳章之譯者來為您服務,以期待到最佳品質。譯者必須累積優秀之接案評價或經過平台審核,方能取得「平台推薦服務」勳章。

另外,您亦可依據過去客戶為譯者留下的星等評級及評價,決定是否委託。

最後,您可以詳細瀏覽並比較每位譯者的學經歴、專長領域及服務費率,作為您選擇譯者的參考依據。
quality
關於翻譯品質
在平台上,我們重視翻譯品質,並要求譯者為譯稿品質完全負責。故請您於委託前,與譯者詳細溝通您對譯稿品質的要求及期待,以期待到最好的效果。
提醒您:平台並不介入、監督或指導譯者工作內容,或為譯者提供任何審稿服務。

payment
費用與付款
公平翻譯交易所的瀏覽及搜尋譯者服務是完全免費的,您將不須支付任何費用。

關於翻譯費用,請您於委託案件時與譯者商定稿費,並於約定時間內將稿費直接匯款至譯者個人帳戶。平台將不經手或代收代付各項翻譯費用。
payment
翻譯天數與急件
提醒您委託翻譯案件時:請您務必預留充分工作天數,以利翻譯作業,並確保譯稿品質。

計算翻譯稿件所需天數時:建議您將前三日翻譯字數上限設定在為 2,000 字內,三天後每日翻譯字數上限為 1,500 字。(委託日不列入計算,委託日次日為首日)。

若經譯者評估案件屬於急件,譯者可能向您收取一筆急件加價費。急件加價費一般為原翻譯費之 0.5 - 1.0 倍,但仍可能視實際狀況而有所調整。
payment
保密條款與智慧財產權
譯者有責任保護客戶委託之翻譯資料,不得於任何情況外洩,否則願負擔相關之法律責任。

除非另有協調,否則筆譯譯作內容之權利屬委託客戶所有。
payment
為什麼完成委託後,需要填寫問卷?
我們需要您寶貴的回饋意見,幫助我們建立忠實可靠的譯者星等評價制度,這不僅能夠協助我們了解未來改進的方向,也能夠有效幫助下一位委託客戶更快、更正確選擇出適合的譯者。因此每次案件完成後,我們都會邀請您填寫一份調查問卷,了解您對於該次服務是否滿意。

您可在問卷中針對譯者整體表現、翻譯品質等項目評分並留下評論,結果將顯示於譯者檔案頁面下方,並直接影響該譯者的星等分數。

您的回覆意見將使優秀譯者更容易脫穎而出,受到青睞;不良譯者也能夠被快速辨視,逐漸為巿場淘汰。這將有助翻譯品質的整體提升,並鼓勵譯者更用心產出高品質譯作。故我們衷心邀請您在每次委託完成後,協助填寫我們的調查問卷。
comments
謝謝您!請用電子郵件與我們直接聯絡,我們將很開心能夠聽到任何建議。

公平翻譯交易所是基於想要改變翻譯產業不透明生態、提供客戶更高品質譯稿及為譯者爭取應得報酬的熱情而誕生的平台。我們需要您的共同參與,才能發揮更大的影響力。

目前平台還在測試階段,我們知道仍有許多地方需要改進與調整設計。感謝您的包容,並請不吝告知您的寶貴看法與建議,幫助我們做得更好。